Нотаріальне засвідчення в Дніпрі

-
Вартість – від 120 грн за 1800 знаків
-
Email: zakaz.spring.perevod1@gmail.com
Основні документи, переклад яких найчастіше засвідчують нотаріально:
- Паспорт
- Свідоцтва (про народження, смерть, шлюб, розірвання шлюбу)
- Довіреність
- Трудова книжка
- Диплом і атестат
- Довідка про відсутність судимості
- Медична довідка
- Апостиль
- Дублікат документа
5 факторів, на які варто звернути увагу
- Місце подання перекладу.
Перед тим як розпочати роботу з документом, необхідно уточнити всі деталі в уповноваженої особи, до якої безпосередньо подаватиметься матеріал. Від цього залежить спосіб оформлення та засвідчення. У різних відомствах і країнах — свої вимоги до оформлення й подання. Дізнавшись вимоги заздалегідь, ви убезпечите себе від зайвих витрат на переробку перекладу. Фахівці бюро перекладів «Спрін» у Дніпрі мають багаторічний досвід роботи з різними документами й охоче діляться ним із клієнтами. Втім, ми не можемо знати всіх нюансів і правил кожного окремого відомства, тому рекомендуємо уточнити це питання ще до початку робіт. - Мова, з якою потрібно працювати.
Дуже часто люди вважають, що за кордоном усі країни приймають документи англійською мовою. Це поширена помилка. Навіть якщо працівник відомства говорить англійською — це не означає, що англійська є офіційною мовою в цій країні. Яскравий приклад — Німеччина або Австрія. У таких випадках переклад із нотаріальним засвідченням має бути виключно німецькою мовою. Цю інформацію також можна дізнатися безпосередньо у відомстві, куди плануєте подавати документи. - У яких випадках можливе нотаріальне засвідчення?
Спершу з’ясуємо, що це таке. Нотаріальне засвідчення перекладу — це штамп, який ставить уповноважена особа (нотаріус) на документ після перевірки диплома перекладача, що виконував роботу. Перекладач також ставить свій підпис на готовому документі та підтверджує правильність перекладу. Уся інформація про переклад вноситься до нотаріального реєстру й зберігається там визначений час.
Щоб нотаріус погодився на засвідчення, документ має відповідати певним вимогам:
- Наявність оригінальної печатки та підписів уповноважених осіб або організації, яка видала документ
- Відсутність ламінування
- Документи у вигляді книжок повинні бути представлені у вигляді нотаріальної копії
- Збережена цілісність: наявні всі сторінки та частини
- Якщо документ складається з кількох сторінок, вони мають бути прошиті
Якщо всі зазначені вимоги дотримані — нотаріальне засвідчення в Дніпрі чи іншому місті можливе.
- Чи дійсно нотаріальне засвідчення є доцільним у вашому випадку?
Такий вид засвідчення — найпоширеніший в Україні. Це пов’язано з особливостями законодавства та організації перекладацької сфери. Однак існують і інші способи надання перекладу юридичної сили для використання за кордоном: засвідчення печаткою бюро перекладів (сертифікований переклад), апостиль або консульська легалізація. Кожен із цих варіантів має свої особливості та сферу застосування. Тому перед зверненням до мовного центру варто з’ясувати, який саме варіант вам потрібен. - Скільки екземплярів потрібно підготувати?
Часто орган, куди потрібно подати документи, вимагає 2 або 3 екземпляри. У такому випадку спочатку виготовляються нотаріальні фотокопії, які вже потім засвідчуються. Усе це можна зробити на місці — у бюро перекладів «Спрін» у Дніпрі.
Читати також: Переклад документів у Дніпрі