Бюро перекладів у Голосіївському районі Києва — якісно, комфортно, поряд з вами

 

Якщо ви живете у нашій столиці, у її південно-західній частині – Голосіївському районі. Якщо у вас виникне потреба у допомозі з перекладом тексту будь-якої складності, центр перекладів Спрін буде радий надати повну підтримку в перекладі:

  1. Особистих документів: паспорт громадянина, закордонний. паспорт, права водія, свідоцтва про народження, про шлюб і т.д.
  2. Диплома, атестата, сертифіката та їх додатків
  3. Юридичних текстів: судове рішення, юридичний висновок, договір
  4. Документів для тих, хто виїжджає за кордон: ВНЖ, ПМП, імміграція, віза
  5. Медичних документів будь-якої складності: довідка, висновок лікаря, рецепт

Чому клієнти обирають нас?

 За 12 років роботи ми набули головного – досвіду. Велика команда бюро перекладів Київ Голосієво Спрін щодня перекладає сотні сторінок тексту на більш ніж півсотні мов світу. Кожен текст обов’язково має пройти двоетапну редакторську перевірку. Якщо вам потрібно свій документ, разом з його перекладом, подавати до офіційних органів, вам знадобиться засвідчення перекладу. Нотаріальне засвідчення, фірмове засвідчення перекладу з підписом перекладача, легалізація як проставлення апостиля. Ми підтримаємо вас у всьому!

Якщо коротко за пунктами:

  • Максимально зрозуміло консультуємо
  • Швидко обробляємо запити
  • Здаємо вчасно
  • Активно використовуємо перекладачів спеціалістів : медиків, інженерів, юристів для роботи зі спеціальними текстами
  • Багато працюємо з носіями мов.
  • При перекладі стандартних документів, які, наприклад, надаються до офіційних установ, нами завжди враховуються формальні особливості країни подачі ваших паперів. Таким чином, ми гарантуємо повну відповідність вимогам та стандартам.

Що потрібно для початку?

Насамперед, надіслати скан-копію або фотокопію документа нам на електронну пошту або в один із месенджерів. У деяких випадках нам потрібний оригінал документа. Після консультації з менеджером та уточнення деталей замовлення, він негайно вирушає у роботу.

Пройшовши процес перекладу та редакторської перевірки, замовлення надсилається вам в електронному вигляді на пошту або в той же вайбер. Оригінал та завірений переклад можна забрати особисто в одному з наших центрів або отримати у найближчому до вас відділенні Нової Пошти.

Також, слід зауважити, що є низка послуг, робота з якими дозволяє отримати ваш переклад та запевнення у терміновому порядку. Це особливо корисно для тих наших клієнтів, які не мають можливості очікувати офіційні документи подовгу через жорстко встановлені регламентом порядки. подачі до того ж консульства або є можливість

Апостиль та легалізація

Апостиль – це один із основних варіантів, як юридично визнати силу того чи іншого українського документа, який використовується за кордоном.

Якщо ви збираєтеся виїжджати за кордон, з метою навчання, прийому на роботу або на ПМП, вам обов’язково знадобиться, як мінімум, ваш диплом про освіту з додатком. Так от, щоб в іншій країні ваш диплом мав чинність і розглядався офіційними організаціями, на документі потрібно проставити апостиль.

Читати також : Тонкощі роботи усним перекладачем в Києві