Переклад свідоцтва про народження

-
Вартість – від 120 грн за 1800 знаків
-
Email: zakaz.spring.perevod1@gmail.com
Свідоцтво про народження – це перший офіційний документ, який отримує громадянин. У ньому міститься повна інформація, яка відома на момент появи світ. Це ім’я, прізвище, по батькові дата і місце народження, а також всі дані батьків новонародженого. При видачі документа батьки повинні уважно перевірити всю інформацію. У написанні прізвища імені легко припуститися помилки, яка надалі коштуватиме часу, щоб переробити свідчення. Переклад свідоцтва про народження, як правило, робиться з нотаріальним запевненням. Для того, щоб надати юридичну силу перекладу. Також можливий варіант замовити сертифікований переклад свідоцтва про народження. Все залежить від того, куди потрібно пред’явити переклад цього документа.
Види засвідчень
Нотаріальний переклад свідоцтва про народження. Найпопулярніший вид перекладу. Його замовляють, якщо потрібний офіційний переклад до державної чи іншої структури. Відмінною рисою є те, що після переказу документ потрапляє до нотаріуса. Він підтверджує своєю печаткою та підписом, що документ справді виконав дипломований фахівець та вносить переклад свідоцтва про народження до свого реєстру. Матеріали скріплюються разом і надалі вони є єдиним документом. Кожну роботу підписує власноруч перекладач, який виконав його та редактор, який перевірив. Кожна сторінка ретельно перевіряється, щоб уникнути друкарської описки та помилок.
Сертифікований переклад. Як і в попередньому випадку, перекладений текст підшивається до оригіналу та скріплюється підписом перекладача та редактора. Лише печатка ставиться бюро перекладів. Найчастіше такий вид засвідчення обирають, коли матеріали подаються у приватну компанію за кордоном, банк, навчальний заклад тощо. Або, коли на оригіналі відсутня печатка органу, що його видав. У такому разі нотаріальний переклад документа неможливий. Клієнт може замовити сертифікований переклад, щоб надати паперам легітимності.
Апостиль документа.
Апостиль – форма легалізації, спрощена на території учасниць Гаазької конференції. Проставити апостиль у Києві ви зможете у бюро перекладів Спрін. Цей вид надасть документу максимальної юридичної чинності. З усіх перерахованих вище форм запевнення, апостиль найскладніший і найтрудомісткіший процес. Залежно від документа він може зайняти від 2 днів до 30. Апостиль свідоцтва про народження робиться в середньому один тиждень. Однак не залишайте на останній день цю роботу, тому що в цьому випадку можуть бути затримки в отриманні. Цю процедуру виконує місцевий РАГЗ. Докладніше про нього ви можете прочитати на нашому сайті.
Читати також: Апостиль
Ціна та терміни.
Вартість переказу свідоцтва про народження у Києві не висока. Вона коливається у межах 300 гривень за один документ. Однак на вартість суттєво впливають два фактори. Мова перекладу та його терміни. Більшість клієнтів хочуть замовити переклад з української на англійську мову. Англійська мова одна з найпопулярніших мов у світі, тому робота не коштуватиме більше зазначеної вище суми. Якщо ж мова буде китайською або арабською, вартість зросте практично в 3 рази.
Термін роботи у звичайному режимі становить один робочий день. Навіть з огляду на нотаріальне засвідчення свідоцтва. Однак, іноді необхідно виконати терміновий переклад за одну годину. У такому разі ціна зросте на 50%. Ми не рекомендуємо замовляти терміновий переклад свідоцтва про народження, оскільки виконавець та редактор працюватимуть в авральному режимі. Імовірність припуститися помилки істотно зростає. Цей документ містить велику кількість власних назв, дат і цифр. Бюро перекладів у Києві Сприн завжди радить розміщувати замовлення заздалегідь, щоб було більше часу на його перевірку та оформлення. Крім того, така робота буде не лише якіснішою, а й дешевшою.
Читайте також: Значення послуги сертифікованого перекладу.