Переклад додатка до диплому та атестату в Києві

-
Вартість – від 120 грн за 1800 знаків
-
Email: zakaz.spring.perevod1@gmail.com
Плануєте навчання за кордоном, підтвердження кваліфікації або працевлаштування в іншій країні? У такому разі переклад додатка до диплома чи атестата — необхідний етап. У цьому документі зазначено перелік предметів, оцінки та інші важливі деталі, що підтверджують рівень вашої освіти. Без якісного перекладу ви не зможете офіційно представити свої документи за кордоном.
Коли потрібен переклад додатка:
- при вступі до закордонного навчального закладу;
- для процедури нострифікації;
- для працевлаштування за межами України;
- під час оформлення віз, ПНП чи міграційних документів.
Читати також: Як вибрати бюро перекладів
Який переклад потрібен:
- Письмовий переклад на відповідну мову — зазвичай англійську, німецьку, французьку, польську або італійську;
- Нотаріальне завірення — підтверджує достовірність перекладу та копії документа;
- Апостиль (за вимогою) — потрібен для деяких країн-учасниць Гаазької конвенції.
Чому варто звернутись до «Спрін»:
- Перекладаємо на понад 57 мов.
- Гарантуємо точність термінології та правильну адаптацію оцінок.
- Співпрацюємо з нотаріусами та надаємо послуги «під ключ».
- Виконуємо термінові замовлення — навіть у день звернення.
Додатково:
Ми також перекладаємо дублікати, копії дипломів, сертифікати, грамоти, академічні довідки. Наші фахівці враховують вимоги різних країн до подачі документів і оформлення перекладів.Звернувшись до бюро перекладів «Спрін», ви отримаєте бездоганний результат без затримок і зайвих клопотів.
Читати також: Переклад довіреності Київ