Бюро перекладів Київ Нивки

 

 

Спрін – центр перекладів на Нивках у Києві надає такі послуги з офіційного перекладу:

Паспортів
Довіреностей
Дипломів та атестатів
Свідоцтв
• Сертифікатів
Довідок
• Договорів купівлі-продажу
• Заповітів, документів на вступ у спадщину
• Статутних паперів
• Судових справ
Медичних текстів
• Отримання дублікатів документів
Апостиль
• Консульська легалізація

 

Строки та вартість

На ці фактори впливають такі змінні:

  • Мовна пара. У більшості випадків нам потрапляють на переклад тексти європейської мовної групи. Німецька, французька, італійська, іспанська, грецька, португальська, чеська, польська та, звичайно, англійська – ось неповний список мов, з якими найчастіше доводиться працювати. Чим поширеніша мова, тим більше кваліфікованих спеціалістів і тим доступніша її вартість.
  • Складність тематики. Якщо йдеться про стандартні документи, їхня вартість, як правило, фіксована. Проте всі матеріали зі складною, вузькоспеціалізованою тематикою оцінюються індивідуально.
  • Строки виконання. Замовити терміновий переклад документів коштуватиме на 50% дорожче від звичайного тарифу. Таку роботу завжди складніше виконувати: команда працює у надзвичайному режимі й зазвичай понаднормово. Ми рекомендуємо звертатися до нас завчасно. Проте якщо виникла нагальна потреба – ми завжди допоможемо.
  • Вид засвідчення. У нашій практиці існує кілька типів засвідчення готових текстів: нотаріальне, фірмове та апостиль. Кожне з них має свої особливості й використовується для певних цілей. Докладніше про кожен вид можна прочитати на нашому сайті.

Усі ці фактори безпосередньо впливають на кінцеву вартість. Перед початком роботи наші менеджери оцінюють матеріал, і клієнт бюро перекладів Спрін на Нивках отримує точний розрахунок. Лише після уточнення всіх змінних замовлення надходить у роботу. Це дозволяє уникнути непорозумінь і конфліктних ситуацій.

Читайте також: Нотаріальне засвідчення в Києві.

Усний переклад та його види

Послуги усного перекладача у Києві досить затребувані. Наші спеціалісти виїжджають на таку роботу майже щотижня. Супровід іноземних делегацій, круглі столи, конференції, виставки не обходяться без синхроніста.

Серед найзатребуваніших мов:

  1. Англійська
  2. Польська
  3. Німецька
  4. Французька
  5. Грецька
  6. Італійська

Найчастіше саме фахівці з цих мов залучаються до синхронного або послідовного перекладу в Києві та інших містах України. Лінгвіста підбирають індивідуально під кожен захід, з урахуванням тематики та регламенту. Спеціалістів із навичками послідовного перекладу значно більше, оскільки цей вид вважається простішим. У деяких випадках ми залучаємо вузькопрофільних перекладачів і використовуємо спеціальне обладнання для полегшення роботи.

Замовляти послуги усного перекладача слід заздалегідь (за 5–7 днів), адже такі спеціалісти з гарною репутацією та відповідною освітою завжди затребувані.

Читайте також: Усний послідовний переклад у Києві.