Перевод юридических документов в Харькове

Юридический перевод документов относится к категории наиболее востребованных и в то же время одним из самых непростых переводов. Это связано с тем, что юриспруденция включает в себя множество разделов и отраслей права, таких, например, как земельное, финансовое, гражданско-процессуальное, налоговое, административное, семейное, конституционное и так далее. Каждый из них требует безупречного знания специальной терминологии и особенностей, присущих конкретному государству. Именно поэтому квалификация, профессионализм, эрудиция переводчика имеют решающее значение, так как при переводе документов юридической тематики недопустимы даже незначительные неточности, которые могут привести к плачевному результату, вплоть до судебного иска. Кроме того, требуется особая внимательность переводчика при написании реквизитов, фамилий, цифровых данных, ссылок на статьи закона, печатей и штампов, так как ошибки и погрешности в юридическом документе недопустимы.

Читать также: Технический перевод

  • Стоимость — от 110 грн
  • тел: +38 (068) 880-83-94
  • тел: +38 (099) 614-17-99
  • Email: zakaz.spring.perevod1@gmail.com

 

Перевод юридических документов

В эру развития интернациональных отношений стремительно растет и потребность перевода документов юридического содержания. Это актуально как для частных лиц (получение виз при выезде за границу, вступление в брак с иностранцем, нострификация, вступление в учебные заведения, получение гражданства, заключение договоров и соглашений в различных сферах), так и для организаций и компаний, задействованных в международной рыночной деятельности.

Специалисты нашей компании имеют большой опыт выполнения переводов следующих видов юридической документации:

√ банковские сертификаты;

√ договоры, контракты, соглашения, доверенности;

√ уставные и учредительные документы, юридические статьи;

√ таможенные документы, исковые заявления;

√ протоколы и документы судебных заседаний;

√ законодательные, нормативные, правовые акты;

√ выписки из городских и государственных реестров;

√ юридическая литература;

√ паспорта, дипломы, свидетельства, справки и многое другое.

Особенности перевода юридических текстов

Сложность этого перевода состоит в том, что необходимо придерживаться характерных особенностей юридической лексики, насыщенной специфическими терминами, выражениями и формулировками. Поэтому перевод документов по юридической тематике должен выполнять профессионал. Бюро юридических переводов «СПРИН» уделяет особое значение уровню образования специалистов в области юриспруденции. При выполнении перевода следует учитывать основные критерии, без которых перевод не будет корректным. К ним относятся:

√специфика самого языка этого вида документов, а именно: большое количество сложных грамматических конструкций, терминология, которая зависит от страны и соответственно ее законодательства (сроки могут отличаться от принятых в Украине);

√ совершенство в переводе выражений;

√ строгое соблюдение стиля документа.

Бюро переводов «СПРИН» учитывает все тонкости и нюансы, поэтому срочный перевод юридических документов здесь осуществляет команда переводчиков с богатым опытом в области юриспруденции. После перевода текст подлежит тщательному контролю со стороны редактора и в оговоренный срок выдается заказчику.

Читать также: Нотариальный перевод

Как заказать перевод юридических документов в Харькове?

  √  Принести документ в офис или отправить нам его по электронной почте

  √  Определиться по срокам перевода

  √  Уточнить написание названий, фамилий, имен

  √  Внести аванс для начала работы

  √  Остальное мы сделаем сами

Чтобы получить предварительную консультацию, Вам достаточно позвонить или отправить нам запрос на электронный ящик, и в кратчайшие сроки наши специалисты с Вами свяжутся.

Ждем Ваших заказов, а постоянным клиентам предоставляем скидки!