Технический перевод в Харькове
Технический перевод документов для производственных предприятий разного типа является неотъемлемой частью деятельности нашей компании. Бюро переводов Сприн с 2013 года сотрудничает с производителями различных механизмов, устройств, сложных конструкций и разного рода техники, а также патентными бюро, сопровождая их переводческой поддержкой. За это время мы приобрели богатый опыт перевода технической документации.
Это и технические паспорта, разного рода инструкции, технологии использования того или иного механизма или детали.
Под каждый проект мы подбираем отдельную группу переводчиков и одного редактора, который возглавляет группу, составляет глоссарий и контролирует ход работы. Все такие проекты выполняются исключительно в специальных переводческих программах, направленных на унификацию работы специалистов, поддержание единства терминологии и возможность контролировать каждого переводчика отдельно во время его работы, а не в конце. Таким образом, мы имеем качественный проверенный текст в краткие сроки.
Читать также: Юридический перевод

-
Стоимость — от 110 грн
-
тел: +38 (068) 880-83-94
-
тел: +38 (099) 614-17-99
-
Email: zakaz.spring.perevod1@gmail.com
Практически половина текстов, которые мы переводим – это технические документы.
Мы активно сотрудничаем с международными компаниями-производителями различных товаров, продукцию которых затем необходимо экспортировать в соседние страны. Без квалифицированного перевода всей технической документации, это становится невозможным. Кроме того, нашей компании часто приходится сталкиваться с know how в той или иной отрасли, что существенно усложняет задачу потому, что аналогов в языке, на который переводится текст, может не быть. От того, насколько точным будет перевод, зависит надежность эксплуатируемого механизма, а потому и рейтинг компании.
Как проходит перевод технических документов?
Весь процесс перевода технических документов в компании единый. Все документы перед началом перевода просматриваются редактором, который оценивает сложность текста, тематику перевода, а также принимает решения, какие переводчики будут задействованы в данном проекте. Далее заказ попадает в отдел распределения заказов, где менеджеры проектов уже распределяют текст между переводчиками, исключительно согласно требованиям редактора. К перевод технических документов Харьков привлекаются переводчики-техники, многие из которых, кроме филологического образования, имеют еще и техническое, что позволяет им на высоком уровне разбираться в той, или иной тематике.
После получения готовых частей перевода, менеджер проектов соединяет готовый текст и передает редактору технических переводов на проверку качества перевода, а также на корректировку единства терминологии. Эта кропотливая работа выполняется несколькими методами, один из которых осуществляется с помощью автоматизированных программ. Такой метод можно использовать, если переводчики использовали систему автоматизированного перевода Trados или SmartCat. Тогда проверка занимает гораздо меньше времени и качество такого перевода гораздо выше. Второй метод – механическая вычитка всего текста и проверка вручную. Такая работа требует гораздо большего времени и эффективность ее несколько ниже.
Наша компания стремится к повышению эффективности работы каждого переводчика, поэтому мы активно проводим курсы по обучению переводчиков (см. раздел «Переводчикам») в работе с программами автоматического контроля ошибок, контроля единства терминологии и т.д. Подобные программы активно используются нашими зарубежными коллегами и сейчас активно внедряются у нас. Услуги переводчика Харьков в Сприн – это всегда залог качества и надежности.
Читать также: Медицинский перевод
Перевод рукописных документов, чертежей, инструкций.
Большинство клиентов обращаются к нам уже с готовыми документами, которые необходимо перевести на тот или иной язык. Однако встречаются и такие случаи, когда документы или чертежи выглядят совершенно недоступными для перевода. Разобраться, что на них изображено, может только специалист в данной области. Такие документы Бюро переводов Сприн Харьков конвертирует в электронный вид, используя специализированные программы, затем выгружает отдельные части для перевода переводчикам. После того как специалисты переведут свои части документа и редактор их проверит, текст сопоставляется с чертежами в четком соответствии с оригиналом документа.
Перевод международных технических стандартов.
Наша компания ежемесячно успешно участвует в проектах по переводу международных стандартов в разных сферах. Это международные стандарты экономики, техники, науки и образования и строительства. За время работы с переводами международных стандартов, мы успели наработать существенный опыт и достойную базу специалистов в этой сфере, чтобы обеспечить квалифицированный перевод на высоком уровне. Кроме того, используя накопленный в этой сфере опыт, мы часто помогаем партнерам выполнять переводы международных стандартов, а также проводим консультации по правилам перевода научно-технических текстов и документов. Поскольку такие документы имеют четкий перечень правил и требований к переводу и, в случае не соблюдения, вероятность провала проекта близка к 100%.