Перевод свидетельства о рождении.

Свидетельство о рождении – первый официальный документ, который получает гражданин. В нем содержится полная информация, которая известна на момент появления на свет. Это имя, фамилия, отчество дата и место рожденья, а так, же все данные родителей новорожденного. При выдаче документа, родители должны внимательно проверить всю информацию. В написании фамилии имени легко допустить ошибку, которая в дальнейшем будет стоить времени, для того, чтобы переделать свидетельство. Перевод свидетельства о рождении в Киеве как правило делается с нотариальным заверением. Для того, чтобы придать юридической силы переводу. Так же возможен вариант заказать сертифицированный перевод свидетельства о рождении. Всё зависит от того, куда необходимо предъявить перевод данного документа.

 

Виды заверений.

Нотариальный перевод свидетельства о рождении. Самый популярный вид перевода. Его заказывают, если необходим официальный перевод в государственную или иную структуру. Отличительной чертой является то, что после перевода документ попадает к нотариусу.  Он подтверждает своей печатью и подписью, что документ действительно выполнил дипломированный специалист и вносит перевод свидетельства о рождении в свой реестр. Материалы скрепляются вместе и представляют собой в дальнейшем единый документ. Каждую работу подписывает собственноручно переводчик, который выполнил его и редактор, проверивший. Каждая страничка скрупулезно проверяется, дабы избежать опечаток и ошибок

Сертифицированный перевод. Как и в предыдущем случае, переведенный текст подшивается к оригиналу и скрепляется подписью переводчика и редактора. Только печать ставится бюро переводов. Зачастую такой вид заверения выбирают, когда материалы подаются в частную компанию за рубежом, банк, учебное заведение, прочее. Либо, когда на оригинале отсутствует печать выдавшего его органа.  В таком случае нотариальный перевод документа не возможен. Клиент всегда может заказать сертифицированный перевод, чтоб придать бумагам легитимности.

Апостиль документа. Апостиль – форма легализации, которая упрощена на территории участниц Гаагской конференции. Проставить апостиль в Киеве вы сможете в бюро переводов Сприн. Этот вид придаст документу максимальную юридическую силу. Из всех перечисленных выше форм заверения, апостиль самый сложный и трудоемкий процесс. В зависимости от документа, он может занять от 2 дней до 30. Апостиль свидетельства о рождении делается в среднем одну неделю. Однако не оставляйте на последний день эту работу, так как в данном случае могут быть задержки в получении. Процедуру эту выполняет местный ЗАГЗ. Подробнее про него вы можете прочесть на нашем сайте.

Читать также: Апостиль

 Цена и сроки.

Стоимость перевода свидетельства о рождении в Киеве не высока. Она колеблется в пределах 300 гривен за один документ. Однако на стоимость существенно влияют два фактора. Язык перевода и его сроки. Большая часть клиентов хотят заказать перевод с украинского на английский язык. Английский язык один из самых популярных языков в мире, поэтому работа не будет стоить больше указанной выше суммы. Если же язык будет китайский или арабский, стоимость возрастет практически в 3 раза.

Срок работы в обычном режиме составляет один рабочий день. Даже с учетом нотариального заверения свидетельства. Однако иногда необходимо выполнить срочный перевод за один час. В таком случае стоимость вырастет на 50%. Мы не рекомендуем заказывать срочный перевод свидетельства о рождении, так как исполнитель и редактор будут работать в авральном режиме. Вероятность допустить ошибку существенно возрастает. Данный документ содержит большое количество имен собственных, дат и цифр. Бюро переводов в Киеве Сприн всегда советует размещать заказы заранее, чтоб было больше времени на его проверку и оформление. Кроме того, такая работа будет не только качественней, но и дешевле.

Читать также: Значение услуги сертифицированного перевода.