Бюро перекладів на Хрещатику

 

Агентство перекладів SPRING у Києві, на Хрещатику пропонує наступні види послуг:

  1. Усний переклад: синхронний та послідовний.
  2. Письмовий переклад:
  1. Повна легалізація перекладених документів – від нотаріальних засвідчень до перекладів апостилів (міжнародних штампів).

kreshatikkiev (1)Перекладаємо будь-які тексти та документацію 57 мовами світу. Під час перекладу локалізуємо сайти чи програмне забезпечення так, щоб ресурс виглядав природно та зрозуміло для мешканців іншої країни. Перекладені документи наводимо у повну відповідність до іноземного законодавства. Усі, проведені через агентство документи та дублікати, мають юридичну силу в цільовій країні та будуть прийняті в офіційних інстанціях та органах влади цієї країни.

Переклад документів на іноземну мову знадобиться, якщо у вас з’явилися плани, пов’язані з іншою країною: переїзд на ПМП, навчання або робота за кордоном або ви просто хочете здійснити турпоїздку за кордон. А також якщо, перебуваючи в Україні, ви плануєте масштабувати свій бізнес на інші країни.

Усні переклади будуть потрібні під час проведення екскурсій, при супроводі іноземців. Також до нас звертаються іноземні гості, коли їм потрібен гід чи супроводжуючий Києвом для вирішення побутових питань. Усні переклади проводяться також під час віддаленого спілкування з іноземцями по телефону або через інтернет.

Читати також: Апостиль на документи Пенсійного фонду у Харкові: як і навіщо це потрібно

Замовити переклад у Києві, в компанії “Спрін”

perevoddoczaporoze1-minЩоб замовити переклад, звертайтесь до лінгвістичного центру “Спрін” на Хрещатику. Ми існуємо на ринку перекладацьких послуг з 2013 року – понад 12 років. За цей час наші фахівці набули величезного досвіду у сфері перекладів будь-якої тематики, зібрали штат кваліфікованих перекладачів, багато з яких є носіями мови. Ми постійно працюємо над професійним зростанням наших співробітників, відвідуючи різноманітні заходи, конференції, семінари з перекладів.

Частина наших дипломованих фахівців має другу освіту, яка дає їм можливість здійснювати медичні, юридичні, технічні та інші спеціалізовані переклади, де потрібне поглиблене знання специфіки та термінології галузі, в якій здійснюється переклад.

За роки роботи ми розширили штат, який, крім фахівців з перекладу, складається з багатьох інших співробітників, включаючи коректорів, редакторів, верстальників, нотаріусів та інших фахівців, які допомагають контролювати якість перекладу та легалізувати документи. Наші переклади завжди відповідають найвищим українським та європейським стандартам якості – ГОСТ та ISO.

Терміни та ціни

Клієнти Бюро перекладів “Спрінцінують нас за оперативне виконання перекладів та розумні ціни, які нижчі, ніж у багатьох київських агентствах.

Стандартні терміни перекладу тексту – 5 – 7 сторінок на день. Якщо переклад потрібен терміново, термін його готовності обговорюється із замовником. Бажано заздалегідь надіслати нам необхідні матеріали, щоб ми могли прорахувати обсяг робіт. За термінами ми завжди йдемо назустріч замовнику. Якщо переклад потрібен у той же день або навіть через годину після прийняття замовлення, ми впораємося з цим завданням, навіть якщо доведеться залучити всіх співробітників компанії.

Відповідно ціна перекладу залежить від його терміновості. Терміновий або надшвидкий переклад буде коштувати дорожче стандартного.

Також ціна обумовлена вибором мови. Переклад на рідкісні мови, такі як іврит та хінді коштуватиме дорожче, ніж на стандартні європейські — англійську, німецьку, французьку. Десь посередині за оцінкою вартості проходять складні мови, такі як грецька, литовська, грузинська.

Також враховується і тематика перекладу. Наприклад, медичний переклад вимагає не просто знання мови, а й медичних знань. До такого перекладу залучаються фахівці з медичною освітою і, відповідно, він коштує на порядок дорожче.

Стандартна ціна на переклад тексту європейською мовою починається від 150 гривень за сторінку тексту, що нижче за стартові ціни на переклад в інших агентствах столиці.

Читати також: Переклад договору купівлі-продажу у Києві: що важливо знати

Як замовити переклад у бюро SPRING

Для замовлення перекладу зателефонуйте за вказаними на сайті телефонами для отримання безкоштовної консультації. Потім надішліть електронною поштою матеріали для перекладу. Після прорахунку вартості укласти з бюро договір на переклад текстів чи документів. І ми беремося до роботи.

Завжди будемо раді вашому особистому візиту до київського офісу. Однак, це не обов’язково. З нами можна працювати дистанційно – за допомогою електронної пошти та інтернет-месенджерів. Дистанційна співпраця можлива з будь-якого населеного пункту України чи з-за кордону. Переказ надсилається вам поштовим пересиланням, зі збереженням повної конфіденційності.

Чекаємо на ваші замовлення!