Переклад диплому та атестату у Києві

-
Вартість – від 120 грн за 1800 знаків
-
тел: +38 (068) 880-83-94
-
тел: +38 (099) 614-17-99
-
Email: zakaz.spring.perevod1@gmail.com
З настанням весни щороку активізується попит на цей вид послуг у нашому агентстві. Це говорить про те, що студенти та абітурієнти планують своє життя заздалегідь і починають готувати документи для вступу до іноземних вишів чи отримання посади в іноземній компанії. Більшість текстів перекладається європейську групу мов. Це пов’язано з географічною близькістю України до Євросоюзу. Проте трапляються й рідкісні мови. Замовити переклад диплома або атестата можна з додатком або без нього. Залежить від місця подачі паперу. Бюро перекладів “Спрін” надає повний перелік лінгвістичних послуг.

У яких випадках необхідний переклад диплома та атестату?
- Подання документів до іноземних навчальних закладів.
- Доказ кваліфікації для роботи за кордоном.
- Оформлення міграційних та візових документів.
- Нострифікація дипломів та атестатів.
- Подання документів у консульства та державні органи.
Важливо знати!
Переклад диплома та атестата має бути точним та відповідати міжнародним стандартам та основам юридичного перекладу:
- Точне написання ПІБ, дати видачі, найменування навчального закладу, всіх назв, які є у документі
- Збереження структури документа та його оформлення.
- Переклад назв дисциплін та оцінок відповідно до освітньої системи країни призначення (назва предметів може суттєво відрізнятися)
- Робота з текстом виконується строго згідно з ДСТУ та ISO
Нотаріально засвідчений переклад диплому та атестату
Щоб перекладені документи набули юридичної чинності, у більшості випадків потрібне нотаріальне засвідчення. Це підтверджує, що переклад виконано дипломованим спеціалістом та повністю відповідає оригіналу. Про що свідчить відповідний друк та підпис нотаріуса. Такий вид перекладу в Україні називається офіційним. Бюро перекладів у Києві «Спрін» пропонує нотаріальне засвідчення диплома та атестату у найкоротші терміни. Крім того, для надання диплому більшої юридичної сили та легалізації можна проставити апостиль .
Читати також: Апостиль на освітні документи
Мови, з якими найчастіше звертаються до бюро
- Англійська – підходить для подання документів до навчальних закладів США, Великобританії, Канади, Австралії.
- Німецька – необхідна для навчання та роботи в Німеччині, Австрії, Швейцарії.
- Польська – використовується для вступу до польських університетів та коледжів.
- Французька – актуальна для оформлення документів у Франції, Бельгії, Канаді.
- Італійська – потрібна для подання документів до навчальних закладів Італії.
- Українська – потрібний для визнання іноземних документів в Україні. Іноземні студенти перекладають свої документи українською мовою для подальшого вступу до українських вишів.
Як замовити переклад диплома та атестату?
- Надішліть скан або фотографію документів через електронну пошту або месенджери.
- Вкажіть бажану мову перекладу та необхідність нотаріального засвідчення.
- Погодьте терміни та вартість виконання з менеджером.
- Отримайте готовий переклад у нашому офісі або замовте доставку.
Бюро перекладів « Спрін » – ваш надійний партнер у сфері професійних перекладів. Зверніться до нас, і ми забезпечимо точний та юридично правильний переклад диплома та атестата з нотаріальним завіренням у зручний для вас термін.
Читати також: Дублікат свідоцтва про народження