Медичний переклад на німецьку мову

  1. Переклад медичних довідок
  2. Поліси медичного страхування
  3. Епікриз та виписки з історії хвороби
  4. Результати аналізів та апаратних досліджень
  5. Медичні висновки
  6. Матеріали клінічних досліджень
  7. Сертифікати та специфікації
  8. Інструкції для застосування лікарських засобів
  9. Навчальні матеріали
  10. Наукові статті та доповіді

Медичний документ – це не просто текст

Медичний переклад – один з найбільш складних та відповідальних видів перекладацької діяльності. Справа не лише у складній термінології, вузькій спеціалізації та прагненні до максимальної точності. Багато медичних документів мають юридичну силу; зокрема висновок лікаря може служити підставою для виникнення прав та обов’язків, призначення пільг та виплат, винесення судових рішень тощо. medperekladnemukr (1)

Мимовільне спотворення змісту інформації теоретично здатне зашкодити здоров’ю пацієнта. До того ж, некоректно перекладені документи втрачають легітимність та не можуть виступати доказами у разі відстоювання інтересів у суді. Як наслідок, клієнтові відмовляють у страхових та соціальних виплатах, не встановлюють інвалідність або позбавляють допомоги, пенсії та пільг, а у деяких випадках передбачені санкції за надання хибних даних.

Щоб адекватно перекласти медичний текст на німецьку мову та не підвести замовника, необхідне глибоке занурення у контекст. Перекладач мусить орієнтуватися у актуальній термінології та понятійному апараті, стежити за нововведеннями та розуміти особливості системи захисту здоров’я ФРН та інших німецькомовних країн. Для цього бюро перекладів Спрін веде власний глосарій, який забезпечує вищий рівень відповідності термінів та сталих виразів з врахуванням останніх змін, які ще не встигли потрапити до словників та довідників.

Через відмінності у реаліях формування наукових шкіл України та Європи терміни та поняття, звичні для наших медиків, можуть не мати німецьких аналогів, тому переклад часто потребує адаптації. Фіксована структура тексту теж викликає певні утруднення. Оскільки уповноважені органи Німеччини та ЄС пильно слідкують за дотриманням формальностей, під час виконання перекладу вкрай важливо не відходити від шаблонів оформлення, верстки та форматування.

Читати також: Чому медичні документи потрібно перекладати тільки до Бюро перекладів

Що важливо знати, щоб замовити переклад медичних документів

Професійний медичний переклад на німецьку мову – це командна робота, у якій беруть участь фахівці різного профілю:

  • перекладачі-германісти;
  • редактори;
  • консультанти;
  • менеджери проектів;
  • верстальники та графічні дизайнери.

Лінгвісти-фрілансери не мають необхідних ресурсів, ані навичок для роботи з медичною документацією, тому краще одразу звернутися до перекладацької компанії. Бюро перекладів Спрін –слушний вибір для тих, хто цінує відповідальність та оперативність. Ми на ринку з 2013 року, причому до 20% наших проектів випадає на медичний напрям. Наша команда бере замовлення будь-якого об’єму та рівня складності:

Особисті медичні документидовідки, страхові поліси, свідоцтва, висновки, історії хвороби, протоколи операцій
Матеріали клінічних дослідженьдоговори, протоколи, реєстраційні картки, інформаційний листок пацієнта, інструменти оцінки виходів, листування з дослідниками та регуляторними органами
Фармацевтичні документиспецифікації препаратів та рекомендації щодо застосування, звіти з безпеки лікарських засобів, сертифікати аналізу та відповідності
Документація медичного обладнаннясертифікат, технічний паспорт, інструкція з експлуатації, рекламні брошури, туторіали, результати випробувань
Наукові публікаціїстатті, доповіді, тези, наукові праці

При оформленні замовлення ви отримуєте гарантії якості та оперативний сервіс за демократичними цінами. Це не маркетинговий джингл, а свідома політика компанії:

  • багатоступеневий контроль якості за нормативами ISO 17100:2015, DIN EN 15038 та ДСТУ 9001:2008;
  • вичитування текстів експертами вузького профілю та носіями німецької мови;
  • високий рівень автоматизації з використанням сучасного ПЗ з метою оптимізації термінів та забезпечення однорідності тексту;
  • послуги нотаріального засвідчення та апостилю.

Замовляйте переклади медичних текстів у компанії Spring – це справжня турбота про своє здоров’я. Більше не треба перейматися, приймуть у вас документи чи ні – усі 3948 наших клієнтів досягли своїх цілей та не шкодують, що обрали нас!

Читати також: Дво- та трирівнева система контролю якості перекладу: як це працює?