Компании, стремящиеся к расширению, обычно используют как перевод, так и локализацию. Однако большинство компаний путают эти два термина между собой.
Понимание существенных отличий между переводом и локализацией может принести пользу вашему бизнесу многими способами. Кроме расширения охвата вашего бренда, вы можете внести разнообразие в свою деятельность.
Чтобы конкурировать в условиях насыщенной и глобализированной экономики, очень важно понимать подлинное значение услуг перевода и локализации.
Что такое перевод?
Перевод – это адаптация текстового содержимого с одного языка на другой. Переводческие компании не просто переводят слово в слово; скорее, они стремятся сохранить первоначальное значение с помощью словаря и идиоматических выражений.
Услуги перевода могут быть использованы для следующего текстового контента:
√ Юридические документы
√ Веб-сайты
√ Брошюры
√ Руководства пользователя
√ Медицинские документы
√ Технические публикации
√ Официальные сертификаты и документы
√ Научные журналы
Что такое локализация?
При локализации весь контент переводится на разные языки. В отличие от перевода, локализация не просто переводит текст с одного языка на другой. Зато она учитывает культурные отличия. Британский английский и Американский английский – отличные примеры того, как локализация играет жизненно важную роль. Оба языка считаются английскими, но есть несколько отличий. Эти отличия варьируются от написания слов до форматирования дат и измерений.
Носитель английского или американского языка сможет говорить и понимать любой тип контента. Однако некоторые культурные различия между этими двумя языками нуждаются в учете.
Локализация может быть использована для следующих целей:
√ Орфография
√ Выражение
√ Лексика и идиомы
√ Имперские и метрические измерения
√ Культурные ссылки
√ Денежные единицы
√ Форматы дат
Когда следует переводить свой контент?
Исследования показывают, что 61,5% онлайн сайтов написаны на английском языке. Хотя эта оценка учитывает английский язык как общемировой язык, он не так распространен, как ожидалось. Удивительно, но на нем говорят всего 1,3 миллиарда человек во всем мире, что составляет всего 17% населения земного шара.
Таким образом, перевод вашего веб-сайта может позволить вам связаться с 83% тех, кто не владеет английским языком.
Спрос на другие языки быстро растет. Таким образом, перевод вашего содержимого с английского на любой другой язык может расширить ваше присутствие в Интернете и увеличить охват аудитории.
Вот несколько ситуаций, которые определяют, что сейчас самое лучшее время для перевода вашего содержимого:
√ Увеличить трафик клиентов по всему миру;
√ Расширить охват вашего бренда;
√ Выделиться на фоне конкурентов;
√ Повысить рейтинг в поисковой выдаче.
Когда следует локализовать свой контент?
Локализация – это обобщающий термин, включающий в себя языковой перевод как его основную отрасль. Успешная локализация может помочь вашему бизнесу охватить новые аудитории во всем мире, заставив их почувствовать, что ваш бренд создан специально для них.
Локализация нацелена на культуру, обычаи и ценности целевой аудитории. В отличие от переводов речь не идет о том, чтобы оставаться верным оригинальному контексту.
Локализация идеально подходит, если вы хотите расширить свой бизнес в разных регионах.
Языковой перевод отлично подходит для обслуживания пользователей на родном языке, но история, культура, тон и обычаи не менее важны для того, чтобы сделать ваше содержимое релевантным на другом рынке, особенно в мире маркетинга. Онлайн контент с геотаргетингом привлекает в шесть раз больше внимания, чем контент с глобальной ориентацией.
Следовательно, локализация контента является ключом к созданию онлайн-присутствия, что позволяет конкурировать на современном глобализированном рынке.
Согласно опросу, 72% покупателей принимают решение о покупке на веб-сайте, отображающем информацию о товаре на их родном языке. Однако успешная локализация – это больше, чем просто перевод описания продукта. Правильная локализация подразумевает создание онлайн-сервиса для клиентов, привлекающего внимание аудитории, принадлежащей к разным регионам, культурам и языкам. Это означает, что ваш стандартный контент должен быть доступен любому человеку во всем мире.
Актуальность – это ключ к успеху в Интернете. Это дает возможность вашим стратегиям локализации привлекать клиентов из любой точки мира. Если вы посмотрите на другую сторону медали, то будете удивлены тем, как тяжело бизнесу функционировать без локализации. Бренды с местными ссылками и ограниченным количеством визуальных элементов привлекут внимание разного рынка.
Итак, добавление разных языков к вашему онлайн-бренду повышает потенциал его роста.