Офіційний Нотаріальний чи сертифікований переклад?

Чим вони відрізняються, та як обрати потрібний саме Вам спосіб засвідчення документу?

В Україні основним видом офіційного перекладу документів є нотаріальний переклад. Саме його краще використовувати для подачі документів в державні органи та установи.

На перекладений документ ставить підпис перекладач, який переклав цей документ. Далі цей підпис засвідчується нотаріусом, який попередньо перевіряє кваліфікацію перекладача, згідно його освітніх документів. Засвідчувати переклад своїм підписом мають право лише перекладачі, які здобули відповідний кваліфікаційний рівень освіти, згідно диплому. В даному випадку нотаріус засвідчує саме підпис перекладача, а не правильність виконаного перекладу. Тому переклад краще замовляти саме в бюро перекладів, де є система контролю якості. Нотаріальний переклад документів можна замовити в будь-якому офісі Спрін в Києві, Харкові, Одесі, Дніпрі або Львові. Термін виконання зазвичай складає один робочій день. Якщо паперів багато, можливо процес буде дещо довшим. Але ми завжди вкладемося в Ваші терміни. Терміновий нотаріальний переклад документів також частий запит в нашій агенції.

Нотаріальне засвідчення можливо зробити тільки на офіційні документи, де є підпис і печатка посадової особи, яка видала документ. У випадках, коли документ не відповідає цим вимогам, але потрібно засвідчити переклад, Ви можете використовувати Сертифікований переклад. Він робиться, так само, профільним перекладачем, але засвідчується печаткою бюро перекладів.

Фірмова печатка бюро перекладів свідчить про якість зробленого перекладу. Про те, що роботу перекладача перевірив профільний редактор і поставив свій підпис під перекладом.

Таке засвідчення частіше використовується для комерційних установ, банків або медичних закладів. Також можливо використання цього виду засвідчення для освітніх документів певних країн, таких як Великобританія,США, Канада .

Великою перевагою сертифікованого перекладу є те, що сам фірмовий штамп бюро має всю необхідну інформацію про переклад та його виконавця на двох мовах: українська та англійська. Таку форму засвідчення частіше приймуть в англомовних країнах або в країнах, де англійська мова більш поширена. Сертифікований переклад документів ви завжди можете замовити в бюро перекладів Спрін в Києві, Дніпрі, Харкові,Одесі або Львові. Якщо ж ви проживаєте в іншому місті, ви можете скористатися послугами перекладу тексту он-лайн.

За більш детальною консультацією звертайтесь до наших менеджерів в офісах або он-лайн.

Читати також: Подорож з дитиною за кордон, що змінилося у 2024 році