Переклад договору в Одесі

mapodesa1

 

  • Договір купівлі-продажу.
  • Договір оренди.
  • Зовнішньоекономічний контракт.
  • Трудовий контракт.
  • Договір поставки.
  • Агентський договір.
  • Ліцензійний договір.

Переклад договору купівлі-продажу: ціна і строки без «сюрпризів»

Якщо коротко — тут краще не поспішати. Будь-який Договір купівлі-продажу виглядає стандартно, але всередині завжди багато нюансів: цифри, строки, відповідальність. І всі ці речі не можна перекладати «приблизно».

Частіше за всього в Одесі клієнти звертаються, щоб замовити переклад договору купівлі-продажу, коли мова йде про нерухомість або угоди з іноземними партнерами. У більшості випадків потрібен англійська, інколи — польська чи німецька.

По часу зазвичай виходить 1–2 дні. Якщо документ складніший або це повноцінний юридичний текст, можуть взяти ще один день. По грошах — орієнтовно 200–350 грн за сторінку. pereklad dogovoruodesa (1)

З досвіду: такі речі рідко перекладають самостійно. Частіше одразу звертаються в бюро перекладів Спрін, щоб потім не шукати помилки в готовому контракті.

Читати також: Нотаріальний переклад свідоцтв в Одесі

Переклад договору оренди: нюанси, про які згадують не одразу

З орендою часто одна і та ж історія. Спочатку здається, що документ простий. Але варто придивитись — і там уже умови, штрафи, строки, порядок оплат.

Частіше за всього в Одесі клієнти звертаються, щоб замовити переклад договору оренди, коли планують переїзд. Це може бути робота або навчання за кордоном. Найчастіше потрібен англійська, інколи — польська чи німецька.

По строках усе досить швидко: один день, максимум два.
Ціна стартує від 200 грн за сторінку. Якщо текст складніший і більше схожий на юридичний текст, може бути 300–400 грн.

Є ще один момент, який часто відкладають «на потім». Деякі документи потрібно нотаріально засвідчувати. І якщо Договір перекладений неточно, його можуть не прийняти. Тоді все доводиться робити заново. Саме тому багато хто не експериментує і йде одразу в бюро перекладів Спрін.

Переклад торгових контрактів: де важлива не тільки мова

З торговими документами все вже серйозніше. Тут не працює варіант «зрозумів загальний сенс і переклав». Кожна фраза в контракті має конкретне значення.

Найчастіше в Одесі клієнти звертаються, щоб замовити переклад таких документів, коли працюють із закордонними компаніями. Найчастіше це англійська, але бувають і іспанська, італійська, німецька.

По часу — приблизно 2–3 дні. Якщо документ великий, може бути довше.
Вартість починається від 250 грн за сторінку, тому що це повноцінний юридичний текст.

Цікаво, що помилки тут не завжди через складні слова. Часто проблема в тому, що сенс трохи «з’їжджає». Начебто все правильно, але вже не зовсім те саме. Тому такі речі зазвичай довіряють фахівцям, наприклад, у бюро перекладів Спрін.

Читати також: Дво- та трирівнева система контролю якості перекладу: як це працює?
Висновок

Переклад договорів — це не про швидкість, а про точність. Будь-який Договір або контракт — це реальні зобов’язання. І якщо зробити все нормально одразу, потім просто не доведеться нічого переробляти.