Нотаріальний переклад договору в Харкові

Одним з популярних послуг є нотаріальний переклад договору або контракту. Попит став великий через те, що сучасні бізнесмени налагоджують зв’язки із зарубіжними фірмами. Підписання договорів – відповідальний крок, не допускає ніяких помилок. Найменша помилка, може призвести до розриву укладених домовленостей.

Тому переклад контракту має бути виконаний на найвищому рівні. В контрактах може зустрічатися не тільки юридична інформація, але і різні схеми, графіки, специфікації. Це потрібно враховувати, обираючи виконавця. За нашими плечима десятирічний досвід роботи з багатьма видами міжнародних контрактів. В нашій команді є як філологи, так і фахівці з технічною та юридичною освітою. Це дає можливість нам мати багатопрофільний підхід до перекладу контрактів, перекладу різноманітних договорів та навіть перекладу патентів.

Щоб кваліфіковано виконати нотаріально засвідчений переклад договору варто звернути увагу на:

Варто звернути увагу на:

  • Юридичні та технічні терміни в тексті.
  • Якщо є схеми, графіки, точно відобразити їх у відповідність, з вихідним документо
  • Переклад підписується фахівцем в присутності нотаріуса, після чого нотаріус засвідчує підпис спеціаліста на основі диплома, що підтверджує його кваліфікацію.
  • Приділити увагу написанню прізвищ, назв фірми, організації, приладів, товару. Допустивши найменшу похибку, може призвести до конфліктів між партнерами

Переклад підписується фахівцем в присутності нотаріусом, після чого нотаріус засвідчує підпис спеціаліста на основі диплома підтверджує його кваліфікацію.

Вартість і терміни

Вартість даної послуги оцінюється, за 1800 знаків з пробілами готового тексту, і залежить від складності матеріалу та вибору мови.

Термін виконання перекладу контракту рахується виходячи з обсягу тексту та мови перекладу. Якщо мова англійська, термін виконання буде становити 10 сторінок на день. Якщо мова контракту, наприклад, китайська, японська, турецька, то зазвичай спеціаліст буде перекладати 3-4 сторінки на день. Бувають випадки, коли іноземні партнери не можуть, чекати, і переклад договору Харків потрібен зараз. В такому випадку залучаються одразу декілька фахівців, щоб прискорити процес. Але при такій схемі роботи, обов’язково потрібен глосарій або робота має вестися в спеціальній перекладацькій програмі.

 

Для того щоб замовити нотаріальний переклад договору в Харкові Вам необхIдно:

  • Принести або надіслати нам документ, який треба перекласти
  • Визначитись по термінах перекладу
  • Уточнити написання назв, прізвищ, імен
  • Внести передплату для початку роботи
  • Решту ми зробимо самі

Щоб отримати попередню консультацію, Вам достатньо зателефонувати нам або надіслати запит на електронну скриньку, і в найкоротшій термін наші фахівці з Вами зв’яжуться.

Ми чекаємо на Ваші замовлення, а постійним клієнтам надаємо знижки

https://www.spring-perevod.com