Нотариальный перевод документов в Харькове

Чаще всего заказывают перевод следующих документов:

 

«Нотариальный перевод документов  — это перевод на тот или иной язык дипломированным специалистом и удостоверение его подписи нотариусом в соответствии с действующим законодательством Украины с внесением всей информации в нотариальный реестр. Проще говоря, это процедура, после которой документы приобретают юридическую силу за рубежом».
Для полной легализации за границей некоторые документы, помимо нотариального удостоверения, требуют также проставления апостиля или консульской легализации.

notperekladdokkhar Благодаря команде наших профессионалов процедура проходит быстро и строго в соответствии со всеми нормами действующего законодательства.
Бюро переводов «Сприн» в Харькове работает исключительно по стандартам ГОСТ и ISO. Ни один заказ не проходит мимо отдела контроля качества — каждый документ тщательно проверяется перед выдачей клиенту.

Читать также: Апостиль в Харькове

8 самых популярных причин заказать нотариальный перевод

  • Трудоустройство или обучение за границей
  • Оформление временного или постоянного вида на жительство за рубежом
  • Регистрация брака с иностранцем
  • Разрешение на выезд ребёнка
  • Лечение или обследование за границей
  • еревод уставных документов, контрактов и т. д.
  • Оформление доверенности, договора дарения или других нотариальных действий
  • Покупка или продажа недвижимости за границей

Что важно знать при заказе услуги

Чтобы не столкнуться с проблемами и не потратить деньги впустую, важно учитывать несколько моментов:

  1. Ошибка в оформлении пакета документов.
    Неправильно прошитые или составленные с ошибками страницы могут стать причиной отказа в приёме документов. Все листы должны быть подшиты последовательно в соответствии с оригиналом, а удостоверительная надпись наносится на последней странице.
  2. Ошибка в написании ФИО, названий или цифр.
    Перед передачей материала в работу менеджер бюро переводов «Сприн» уточняет написание фамилии, имени и отчества в соответствии с загранпаспортом, а также проверяет все названия, встречающиеся в оригинале. Только после этого текст передаётся на перевод.
    Обязанность клиента — внимательно проверить всю информацию при получении готового заказа.
  3. 3. Перевод дисциплин в дипломе и аттестате.
    Каждая страна имеет собственную систему оценивания и названия предметов, поэтому этот момент требует особого внимания.
    Одна и та же оценка может интерпретироваться по-разному в разных странах.

notperekladdokkhar1 Качественный нотариальный перевод в Харькове вы всегда можете заказать в бюро переводов «Сприн».
Наши оффлайн офисы работают в Харькове, Киеве, Днепре и Одессе.
Вы можете сделать онлайн — заказ из любой точки мира и получить готовые документы в ближайшем почтовом отделении.

Читать также: Курьерская доставка

Стоимость и сроки

Для точного расчёта стоимости нам нужно увидеть весь объём работы, определить язык перевода, вид заверения и желаемые сроки выполнения. Эти параметры напрямую влияют на цену заказа.

Для стандартных документов на распространённых европейских языках у нас установлены фиксированные расценки.
Переводы на редкие языки рассчитываются индивидуально.

Срочный перевод обычно оценивается по другому тарифу, особенно если задействуется дополнительный персонал или работа ведётся во вторую смену.
Однако мы всегда стараемся идти навстречу клиенту и выполнить заказ по обычной стоимости.

Нотариальное заверение  — самый распространённый вид заверения в Украине. Это связано с особенностями украинского законодательства.
Большинство клиентов выбирают именно этот вариант, однако не все документы возможно нотариально заверить.
В таких случаях применяется фирменное (сертифицированное) заверение.
Иногда, наоборот, требуется апостиль.

Стоимость и сроки выполнения таких заказов значительно отличаются, поэтому требуют индивидуальной оценки.
Обратитесь к нам — и наши менеджеры с радостью рассчитают цену и сроки выполнения.
Для постоянных клиентов действуют скидки и специальные предложения.