Нотариальное заверение с фотокопией в Харькове

 

Документы, перевод которых чаще всего заверяют у нотариуса:

Это не полный перечень услуг, которые оказывает Сприн. Чаще всего материалы, которые попадают к нам в работу, требуют нотариального заверения. Это связано с необходимостью приданию им юридической силы на территории зарубежных стран. Однако не все тексты возможно заверить печатью нотариуса и придать им юридическую силу. Существует ряд ограничений, запрещающих уполномоченному лицу производить процедуру нотариального заверения. К ним относят

  • Отсутствие мокрой печати и подписи органа, выдавшего документ
  • Ламинирование поверхности
  • Повреждение оригинала
  • Нарушение целостности и структуры

В этих случаях проставление печати нотариуса невозможно. Однако есть выход из ряда ситуаций. Поврежденный оригинал можно заменить дубликатом. Дубликат можно получить самим в учреждение, которое его выдавало или обратиться в бюро переводов Харьков Сприн и мы сделаем это за вас. Если же оригинал имеет ламинацию или выполнен в форме книжки, то подшить к нему перевод (именно так происходит процесс нотариального заверения) невозможно, делается фотокопия с исходника у нотариуса.

Что такое нотариальная фотокопия и когда она нужна?

Эта процедура делается в нескольких случаях:

  • Нужен второй экземпляр для подачи в несколько инстанций
  • Перевод невозможно подшить к оригиналу
  • Клиент не хочет использовать оригинал для заверения

По своей сути фотокопия – это обыкновенная копия с оригинала, но с печатью и подписью нотариуса, который проверил подлинность исходника перед тем как сделать копию. Нотариальную фотокопию в Харькове можно легко получить в лингвистическом центре Сприн. У нас постоянно присутствует в офисе нотариус, который незамедлительно сможет выполнить данную услугу.

Цена на нотариальное заверение с фотокопией составляет 350 гривен за один документ. Срок составляет около получаса на полную процедуру. Однако следует учесть тот факт, что заверений в день довольно много и иногда образовывается очередь. Поэтому рекомендуем вам планировать процедуру заранее.

Какие виды заверений бывают?

Если вы планируете перевод документов в Харькове или любом другом городе, нужно понимать для каких целей и для какой инстанции это необходимо. Каждое учреждение и каждая страна имеет свои требования. Часто бывает, что например, при открытии счета в банке у вас потребуют совершенно разные пакеты документов в различных банках. Для одних достаточно чтобы перевод был заверен фирменной печатью бюро переводов, для других нужен апостиль. Эту информацию нужно получить до момента начала работы с материалом. Каждый вид заверения имеет свои особенности и свою специфику. А именно:

  • Фирменное заверение. В данном случае используется фирменная печать бюро переводов, где указана вся необходимая информация о переводе, исполнителе, количестве страниц и прочее. В данном случае именно бюро переводов несет ответственность за качество перевода, а не конкретный исполнитель. Такой тип используется для подготовке бумаг в иностранные банки и другие частные компании.
  • Нотариальное заверение. Как указано выше, такой вид самый распространенный. Его делают бюро, нотариус и дипломированный переводчик. Нотариус проверяет наличие диплома и подтверждает квалификацию переводчика, заверив его подпись. В данном случае вся ответственность за качество ложится именно на филолога. Используется данный вид для государственных структур, университетов, прочее.
  • Апостиль. Упрощенная форма легализации, которую используют для признания документов на территории другого государства. Как правило используется Апостиль вместе с нотариальным переводом и проставляется рядом министерств Украины. Более подробно про Апостиль вы можете прочитать ТУТ.

Читать также: Официальный перевод паспорта в Харькове: зачем, как и кому доверять