Переклад художнього тексту в Дніпрі

 

Складність цієї роботи полягає в тому, що текст оригіналу перенасичений епітетами та іншими засобами лексики, що роблять розповідь яскравою. Такі поняття досить складно передати лінгвістичними засобами іншої мови. Тому постає завдання адаптувати текст і зробити зрозумілим для кінцевого читача. Також потрібні знання та літературний талант, щоб зробити роботу максимально якісно. Художній переклад в Дніпрі в підсумку не повинен бути сухим викладом матеріалу, а має бути максимально читабельним в художньому плані. Саме такий результат гарантують спеціалісти бюро перекладів «СПРІН» Дніпро.

Фахівці працюють з любовними романами, оповіданнями, повістями, збірками віршів, журнальними статтями тощо. Ми працюємо з текстами, які видаються як українською, так і іноземною мовами. Додатково клієнт може замовити роботу над фільмом, субтитрами, описами сюжету або відеоблогом.

Увага! Переклад художніх текстів у Дніпрі робиться не за один день саме через складність та обсяги роботи. Тільки невеликі тексти виконуються в короткі терміни. Детальну інформацію можна отримати у нашого менеджера.

Співпрацюючи з бюро «Spring», клієнт може додатково оформити послугу редагування або вичитування матеріалів нашим носієм мови. Це актуально зі східними мовами, наприклад, з арабською, турецькою чи японською. Така можливість актуальна для тих клієнтів, які планують публікацію своєї роботи на кількох мовах в одному виданні.

Чому обирають «СПРІН»

Бюро гарантує якісний художній переклад у Дніпрі будь-якої спрямованості та незалежно від обсягу.

Який варіант носія тексту може стати нам в нагоді?

  •   Рукопис;
  •   Друковані, скановані, скопійовані матеріали;
  •   Аудіо та відеофайли.

Оформити замовлення можна за електронною адресою або особисто звернувшись до нас в офіс.

В Дніпрі додатково діє послуга термінового художнього перекладу. Терміни роботи обумовлюються індивідуально.

Оплата готового замовлення проводиться готівковим способом, банківським платежем або через електронний гаманець чи застосунок. Точна вартість встановлюється на момент укладення договору про співпрацю.

Порядок взаємодії з клієнтами

Співпраця передбачає виконання простих дій:

  1.  Консультація. Будь-яким зручним способом оригінал надсилається в офіс для визначення обсягу роботи, специфіки та складності замовлення. На цьому етапі встановлюється, скільки коштує переклад Вашого художнього тексту українською або на будь-яку іншу мову.
  2.  Оплата послуги.
  3.  Виконання роботи. Підбирається фахівець, який добре розбирається в темі Вашої розповіді.
  4.  Перевірка замовлення. Редактором обов’язково здійснюється вичитування тексту щодо граматичних помилок, визначення недоліків, друкарських помилок.
  5.  Передача готового тексту замовнику зручним для нього способом.

Замовити художній переклад у Дніпрі можна вже зараз. Терміни визначаються з розрахунку 6-8 сторінок на день.

Читати також: Бюро перекладів в Дніпрі