Економічний переклад у Києві

-
Вартість – від 120 грн за 1800 знаків
-
тел: +38 (068) 880-83-94
-
тел: +38 (099) 614-17-99
-
Email: zakaz.spring.perevod1@gmail.com
Ви розширюєте сферу бізнесу і виходите на світовий ринок, однак, не знаєте, де правильно перекласти необхідну документацію? Бюро перекладів «Спрін» – це швидкий і професійний економічний переклад у Києві. Багаторічний досвід роботи з економічною термінологією дозволяє нам забезпечити найвищий рівень якості та плідну співпрацю із клієнтами зі всього Світу.
Економічний переклад текстів на українську мову в Києві – це комплексна галузь, що охоплює бізнес-процеси, фінансові, валютні та податкові документи. Кропітливісь роботи з ними обумовлена великою кількістю цифр, назв, рахунків тощо. Фахівець повинен бути уважним, щоб не пропустити нічого та не припуститись помилки. Для цього в нашій компанії впроваджена двох та трьох ступнева перевірка. Це залежить від того, для чого потрібен переклад. Документи, які далі будуть друкуватися, обов’язково мають проходити трьох ступневу перевірку. Згідно міжнародних стандартів ISO, якісний економічний переклад робиться тільки таким чином. Бюро перекладів Спрін у Києві завжди керується міжнародними стандартами у своїй роботі.
Ми любим свою роботу, тому робим її якісно!
Читати також: Кур’єрська доставка документів
Тексти, що відносяться до економічної тематики:
1) Економічні документи:
√ митні декларації;
√ банківські документи;
√ транспортні документи;
√ баланс підприємства;
√ рахунки-фактури;
√ податкові декларації;
√ звіти з фондових ринках;
√ звіти про ефективність діяльності підприємства;
√ звіти аудиторів;
√ маркетингові дослідження;
√ процедури бізнес-процесів;
√ інше.
2) Наукові тексти, що відносяться до економіки:
√ наукові статті з макроекономічного аналізу (світова економіка, економіка країни або окремого регіону, галузі);
√ наукові статті з економічного аналізу окремих підприємств і установ (мікроекономічний аналіз).
Якісний економічний переклад в Києві часто тісно пов’язаний з юридичними питаннями, які в більшості своїй, містять величезну кількість цифр. Такі переклади ретельно перевіряються на сумісність. У штаб-квартирі нашої компанії працює цілий відділ фахівців, які стежать за правильністю перекладу та відповідністю з оригіналом за всіма параметрами. Перекладом економічних текстів у Києві займаються фахівці в області економіки і права, а також самі економісти і юристи, які мають філологічну освіту.
Термінологічна узгодженість в перекладених текстах забезпечується використанням баз даних та функцій різноманітних перекладацьких програм типу TRADOS. Завдяки цьому, навіть найбільші тексти, що перекладаються групою спеціалістів, дотримуються одного стилю, та мають спільну термінологію.
Читати також: Усний послідовний переклад