Особливості перекладу технічного тексту в Дніпрі

Технічний переклад вважається одним з найскладніших. Це пояснюється вузькою спрямованістю теми, наявністю певних навичок, умінь і знань тієї теми, яка визначена замовником.

Грамотну роботу з текстом здатний виконати фахівець, який має додаткову спеціалізацію одного з напрямків. Тому технічний переклад в Дніпропетровську заздалегідь обмовляється із замовником, встановлюється складність тексту, вартість послуги. На ціну впливають такі чинники:

•         Ступінь затребуваності мовної пари;osobenosti-tehnichesrogo-perevoda2-min

•         Додаткова робота над ілюстраціями, кресленнями (з написами і поясненнями), діаграмами, графіками тощо;

•         Терміновість виконання замовлення.

Так, на один проект залучається один або кілька фахівців, що також впливає на розцінки бюро. Це стосується тих випадків, якщо потрібно терміновий технічний переклад у Дніпрі. Для виконання замовлення часто створюється загальна база понять, глосарій, фахівці звертаються до додаткової літератури. Тільки так можна отримати якісну послугу.

Що належить до технічних текстів

Головні риси, за якими визначається переклад технічних документів у Дніпрі, – наявність вузькоспеціалізованих термінів, малюнків, креслень і формул. Тексти інформативні, відрізняються конкретикою. Існує кілька варіантів цього напрямку перекладу, а саме:

•         Реферативний. Передбачає стислу передачу інформації. Йдеться про визначення головних інформативних частин. Водночас зберігається структура готового тексту.osobenosti-tehnichesrogo-perevoda-min

•         Анотація. Передбачає стислу передачу сенсу, без докладної передачі даних. Це стосується підписів креслень, коментарів, частин механізмів тощо.

Увага! Переклад на російську технічних документів у Дніпрі передбачає послугу нотаріального засвідчення готової роботи. Оплачується послуга нотаріуса окремо.

Усі ці та інші моменти визначаються при поданні заявки і встановленні термінів виконання роботи, кінцевої вартості результатів. Переклад технічних інструкцій в Дніпропетровську вимагає великих знань і досвіду в роботі, тому виконується кваліфікованими співробітниками.

У бюро «СПРІН» надають відповідні послуги з повним описом виконаної роботи, прайса.

Чому звертаються до професіоналів?

Бюро «СПРІН» має в своєму розпорядженні великий штат співробітників, які гарантують якісний технічний переклад у Дніпропетровську. За результатами виконаного замовлення проводиться глибоке вичитування матеріалу, перевірка відповідності. Тільки потім клієнт отримує виконану роботу. До команди входять перекладачі, редактори, фахівці з вузькою профільною освітою, які оцінюють переклад і в разі потреби вносять правки.

Бюро надає послуги в чітко встановлені терміни, працює з більшістю мов світу, зокрема з китайською, японською, турецькою та ін. Регулярно лави співробітників поповнюються новими фахівцями, які себе зарекомендували. Клієнти звертаються за такими видами послуг:

  • Робота з науково-технічними статтями;
  • Письмове стандартне замовлення проектної та нормативної документації;
  • Матеріали юридичної спрямованості;
  • Обробка каталогів обладнання та матеріалів;
  • Проведення описів і специфікацій;
  • Точний технічний переклад у Дніпрі текстів, керівництв користувача, інструкцій тощо.

Замовити технічний переклад у Дніпропетровську можна, звернувшись до офісу або через офіційний сайт, зазначені контактні дані.

Особливості текстів на юридичну тему в Дніпрі

    Ваше ім’я (обов’язково)

    Ваш e-mail (обов’язково)

    Телефон (обов’язково)

    Вкажіть З якої НА яку мову Вам потрібно зробити переклад

    Кількість документів або кількість сторінок на переклад:

    Переклад необхідний у форматі
    (паперовий носій, doc, txt, pdf, jpeg, png, інший)

    Уточнення по замовленню: (написання П. І. Б., компаній, термінологія)

    Крайній термін виконання замовлення:

    Додаткові послуги:
    (Нотаріальне засвідчення, засвідчення штампом Бюро перекладів, фотокопія, інше)

    Інші вимоги:
    (відправка на попереднє вичитування, інше)

    Завантажте файл