Сучасний світ перекладачів.

Технології завжди змінюються, і з новими змінами неминуче будуть з’являтися прихильники тих, хто звик до старого (звичного) методу перекладу. У той час як кращі бюро перекладів вдосконалюють себе і своїх перекладачів, деякі агентства вважають, що нові технології – не завжди краще. Звичайно, це не означає, що будь-які зміни в будь-якій галузі, в тому числі в галузі перекладів, є корисними. Проте, ті, хто не приймають сучасні технології, майже напевно залишаються в меншості. Вважається, що компанії, які вирішили віддати свою перевагу на користь технології, зростають майже в три рази швидше, ніж ті компанії, які відчувають змішані почуття з цього приводу або зовсім налаштовані проти.

Нашим Бюро перекладів Спрін було досліджено і відзначено, що одне з основних промислових змін відбулося в Сполучених Штатах, протягом останніх декількох десятиліть. І стосуються ці зміни в основному сфери аутсорсингу в агентствах з перекладу текстів. Аутсорсинг послідовно придбав популярність для багатьох підприємств, при цьому більшість витрат, від 60 до 100 відсотків від їх загального бюджету, – на сторонні послуги, і зокрема, на Бюро перекладів.

У міру зростання попиту за останні кілька років збільшилася кількість послуг з перекладу текстів, в значній мірі пов’язаних з ростом глобальної тенденції перекладів. Великі компанії, що працюють з новими технологіями, були не в силах впоратися з великим потоком замовлень і стали віддавати перевагу аутсорсингу, передаючи багато зі своїх проектів на виконання іншим компаніям. Більш того, згідно з останнім звітом Common Sense Advisory, навіть в Сполучених Штатах федеральний уряд США з 1990 по 2010 рік витратило $ 4,5 млрд на аутсорсинг агентствам з перекладу текс.

З моменту появи нових технологій в сфері бюро перекладів число постачальників послуг перекладу виросло в річному численні на 14% протягом останніх 5 років. Збільшення може бути пов’язано з цілим рядом факторів, в тому числі з глобальним економічним спадом, який змушує багатьох шукати додатковий дохід, а також з гнучкістю Інтернету, що дозволяє перекладачам легко працювати з дому. Використовуючи цю модель аутсорсингу, компанії багатьох великих представництв знизили ставки на свої послуги на тлі зростання попиту і отримали конкурентну перевагу, в той же час збільшуючи доходи. Все це стало можливо завдяки новим технологіям.

Бюро перекладів в Харкові Спрін завжди стежить за компаніями в інших країнах, що мають високий показник позитивних відгуків від клієнтів, і вдосконалює свої навички роботи в своїй тематиці. Завжди з’являються нові технології та методи контролю якості перекладів. Ми як агентство, які надають послуги з перекладу текстів, зобов’язані стежити за новими технологіями і застосовувати їх на практиці. Це дуже важливо, тому що це безпосередньо пов’язано з підвищенням професійного рівня наших співробітників, а це, в свою чергу, підвищує довіру клієнтів до нашого Бюро перекладів Спрін.

Оставьте комментарий

Ваша почта будет скрыта.