Многие учащиеся после окончания учебного заведения на родине хотят получить также образование за границей, и условием осуществления их желания является наличие перевода диплома, как документа, подтверждающего их образование. При обращении в бюро переводов «СПРИН» они получат от наших сотрудников необходимую квалифицированную помощь.

Особенности перевода дипломов

Перевод этого вида документов (дипломов и вкладышей) имеет несколько специфических признаков.

Прежде всего, перевод должен по своему оформлению максимально соответствовать исходному документу.

Также нужно иметь в виду то обстоятельство, что ступени образования (бакалавр, магистр, специалист и др.), указанные в дипломе, в разных государствах имеют разные наименования.

Нужно отметить, что документы подобного рода обязательно требуют заверения у нотариуса, которое нужно для того, чтобы диплом обладали юридической силой при предоставлении их по месту требования.

При каких обстоятельствах требуются переводы документов об образовании?

  • при поступлении в зарубежные вузы либо прохождении учебной практики за пределами страны;
  • при трудоустройстве в международные компании;
  • для предоставления в зарубежные учебные центры.

Мы работаем со многими языками (английский, немецкий, французский, испанский, русский и другие языки).

Процедура перевода документов об образовании:

На первом этапе переводчик осуществляет перевод диплома с/на требуемый язык, максимально придерживаясь стандартов оформления оригинала документа. Переводятся также все реквизиты: надписи на штампах, печатях, подписи. Скрупулезно должны быть переведены названия специальных дисциплин, указанных во вкладыше. Наша компания предлагает переводы с/на английский, немецкий, французский, испанский и ряд других языков.

Затем переводчик ставит на перевод свою подпись, обязательно в присутствии нотариуса для того чтобы подтвердить свою ответственность за точность перевода, при этом он обязан предоставить документ, свидетельствующий о его квалификации.

Нотариус должен засвидетельствовать подлинность подписи на сделанном переводе и внести это в свой реестр.

После этого перевод считается легальным, и документ обретает юридический статус.

Наша компания накопила богатый опыт в этом направлении. Вы можете не сомневаться, что обратились по адресу.

Если у Вас возникли вопросы, Мы рады будем ответить на них.

Your name (mandatory)
Your e-mail (mandatory)
Phone (mandatory)
Message
" data-title="">