Художній переклад тексту в Дніпропетровську
Складність цієї роботи полягає в тому, що тест оригіналу перенасичений епітетами, іншими засобами лексики, що роблять розповідь яскравою. Такі поняття досить складно передати лінгвістичними засобами іншої мови. Тому постає завдання адаптувати текст і зробити зрозумілим читачеві. Також потрібне більше знань, літературний талант, щоб зробити роботу максимально якісно. Художній переклад в Дніпропетровську в кінцевому підсумку не повинен бути сухим викладом матеріалу. Саме такий результат гарантують співробітники бюро «СПРІН».
Фахівці працюють з любовними романами, оповіданнями, повістями, збірками віршів, журнальними статтями тощо, які видаються як українською, так і іноземною мовами. Додатково клієнт може замовити роботу над фільмом, субтитрами, описами сюжету або відеоблогом.
Увага! Переклад художніх документів у Дніпрі робиться не один день через складність роботи. Тільки невеликі за обсягом тексти виконуються в короткі терміни. Детальну інформацію можна отримати у менеджера.
Співпрацюючи з бюро «СПРІН», клієнт може додатково оформити послугу редагування або вичитування матеріалів носієм мови. Це актуально зі східними мовами, наприклад, з арабською, турецькою чи японською. Така можливість актуальна для тих осіб, які планують публікацію роботи на кількох мовах в одному виданні.
Чому обирають «СПРІН»
Бюро гарантує якісний художній переклад у Дніпропетровську будь-якої спрямованості, незалежно від обсягу. Як оригінал може послужити:
- Рукопис;
- Друковані, скановані, скопійовані матеріали;
- Аудіо- та відеофайли.
Оформити замовлення можна за електронною адресою, особисто звернувшись в офіс.
Додатково діє послуга термінового художнього перекладу літератури в Дніпрі. Терміни роботи обумовлюються індивідуально.
Оплата готового замовлення проводиться готівковим способом, банківським платежем або через електронні гроші. Точна вартість встановлюється на момент укладення договору про співпрацю.
Порядок взаємодії з клієнтами
Співпраця передбачає виконання простих дій:
- Консультування клієнта. Будь-яким зручним способом оригінал надсилається в офіс для визначення обсягу роботи, специфіки та складності замовлення. На цьому етапі встановлюється, скільки коштує переклад на російську художніх текстів у Дніпрі або на будь-яку іншу мову.
- Проводиться оплата послуги.
- Виконання роботи. Підбирається фахівець, який добре розбирається в цій галузі.
- Перевірка замовлення. Редактором обов’язково здійснюється вичитування тексту щодо визначення помилок, недоліків, друкарських помилок. Особливо це актуально, якщо потрібен точний художній переклад у Дніпрі.
- Передача готового тексту замовнику зручним для нього способом.
Замовити художній переклад у Дніпропетровську можна вже зараз. Розрахунок термінів ведеться з розрахунку 6-8 сторінок на день.