Как выбрать Бюро переводов в Украине
Как выбрать Бюро переводов в Украине. Часто мы сталкиваемся с потребностью перевести текст на нужный нам язык. Для этого можно, конечно, воспользоваться интернет-переводчиком, либо специальной программой для перевода, однако, когда необходим качественный и точный перевод, например, перевод документов, вряд ли Вас устроит результат данного рода функции. В таком случае, важность услуг профессионального перевода, которые оказывают переводческие агентства Украины, становится очевидной.
Так как же понять уровень профессионализма того или иного Бюро переводов в Украине?
Прежде чем выбрать агентство для перевода текста, Вы должны выяснить следующие моменты:
- Насколько долго существует агентство переводов на рынке переводческих услуг Украины?
- Кто их клиенты?
- Количество штатных переводчиков?
- Проходит ли перевод текста переводчика редакторскую проверку перед отправкой заказа непосредственно клиенту?
- Насколько тщательно Бюро переводов подходит к вопросу подбора переводчиков (необходимое образование, опыт, примеры конкретных работ). Насколько квалифицированными являются сотрудники, работающие в штате агентства?
- Сколько переводчиков будет работать над вашим заказом?
- Какое программное обеспечение компания использует для переводчиков?
- Также необходимо убедиться, что за выполнение вашего заказа по определенной тематике возьмутся переводчики, хорошо осведомленные в ней и имеющие достаточный опыт переводов, либо являющиеся носителями языка.
- Не менее важным моментом является обсуждение обработки графических и полиграфических услуг.
- Спросите о процедуре подачи жалоб в случае, если Вы не будете удовлетворены переводом.
Надеемся, что наши советы помогут Вам определиться с выбором переводческого агентства в Украины
Оставьте комментарий