legalizaciaПеревод юридических документов.

Перевод юридических документов. Как известно, любой текст можно отнести к той или иной тематике. Например, техническая, юридическая, художественная, медицинская и т.д.

Остановимся именно на переводе текстов, относящихся к юридической тематике.
Как правило, такой перевод компаниям для успешного заключения между собой экономических и других сделок, при подготовке документов для судебных разбирательств, перевод учредительных документов, а также мелких юридических документов. Для осуществления качественного и соответствующего правилам перевода необходимы глубокие знания тематики и терминологии.  Бюро переводов Сприн в таких случаях прибегает к услугам переводчиков, которые работающих исключительно с юридической тематикой и имеющих значительный опыт перевода подобных документов.
Таким образом, юридические документы могут переводить только переводчики, являющиеся профессионалами своего дела и, которые специализируются на юридическом переводе. Как правило, такие переводчики помимо филологического образования имеют еще и юридическое образование, а также большой опыт переводов юридических текстов.
После перевода все наши юридические документы проходят проверку штатным юристом, имеющим должную компетенцию для выявления неточностей, погрешностей в переводе, так как ошибки в переводе договора или другого юридического документа могут привести к предъявлению судебного иска. Поэтому Бюро переводов Сприн очень внимательно относится к, такого рода, переводам, для того чтобы клиент получил максимально достоверный результат.

 

Оставьте комментарий

Ваша почта будет скрыта.