news 16

Профессиональное бюро переводов Харьков советует, для того, чтобы быть уверенным в качестве перевода, необходимо выбирать профессиональное бюро переводов. Поэтому советуем воспользоваться рядом советов:
Во-первых, прежде чем отдать текст на перевод убедитесь в том, что текст написан четко и кратко, и в нем передан смысл сообщения. Если текст бессмыслен на языке оригинала, то почти наверняка таким он останется и после перевода.
Во-вторых, для гарантирования согласованности терминологии при переводе технического текста большого объема, специфических перечней или фраз советуем предоставлять глоссарии (словари, перечни терминологий) или справочные материалы.

Профессиональное бюро переводов советует.

В-третьих, отдавая текст на перевод не забудьте упомянуть о желаемом стиле текста. Предоставьте переводчику больше информации о вашей целевой аудитории. Иначе любые дальнейшие изменения в тексте повлекут за собой дополнительные траты, а также необходимость выделения дополнительного времени. Переводчику же потребуется дополнительное время для поиска соответствующего варианта на другом языке.

Поэтому, независимо от целей перевода, не стесняйтесь задавать вопросы.

Оставьте комментарий

Ваша почта будет скрыта.